Welcome to PBible

풀이성경의 특징은 원문을 문자적으로 직역하지 않고, 독자의 이해를 돕기 위해서 많은 해설을 첨가한 거야.

사실 번역이라는 것 자체가 엄격한 의미에서의 정확한 번역이란 없다고 하지. 번역은 번역자의 해설일 뿐이라는 게, 모든 사람들이 동의하는 바이지. 하지만 독자들은 착각을 하지. 아주 훌륭한 번역이 있을 수 있고, 아주 훌륭한 번역이란 원문을 그대로 번역한 것이라고 말이야. 하지만 어디까지나 번역에는 번역자의 독특한 해설이 들어가 있어. 번역자는 여러 가능한 번역 중에서 하나를 선택했을 뿐이야.

풀이성경은 아예 드러내놓고 이것이 정확한 번역이 아니라 번역자의 해설이라고 인정하지. 그러니까 일종의 해설이라고 생각하고 풀이성경을 읽어야 하는 거야.

하지만 원어에 있는 내용과 풀이성경 번역자의 생각이나 해설 그리고 추가적인 설명을 구분할 필요가 있었어. 그래서 꺾쇠를 사용했지. 꺾쇠 [ ] 안에 있는 내용은 비교적 원어에 있는 내용이지만, 꺾쇠 밖에 있는 내용은 그야말로 번역자의 상상이나 해설을 덧붙인 거야. 물론 꺾쇠 [ ] 안에 있는 내용도 번역자의 해설이 상당히 많이 가미되어 있다는 것을 기억하고 읽어야 해.

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다